Translate

۱۴۰۵ اردیبهشت ۳۰, چهارشنبه

صِدایِ بی‌نام‌ها



دی‌ماه آمَد و شَهر پُر اَز دود و شَرَر شُد


هَر کوچه پُر اَز جیغ و صِدایِ خَطَر شُد


اَز پُشتِ سِپَرها، نَفَسِ مَردُمِ خَستِه


دَر هَجمِ گُلوله، هَمِه خونین‌جِگَر شُد


جَوانی کِ فَقَط حَرف زَد و داد کِ «آزادی»


دَر ثانیِه‌ای گُم شُد و بی‌نام‌و‌اَثَر شُد


مادَر سَرِ آن کوچه تَهِ شَب نِگَران مانْد


هَر لَحظِه بَرایش شَبیهِ یِک سَفَر شُد


دیوار پُر اَز سایِه‌ی مَأمور و تَفَنگ بود


این خاک پُر اَز بویِ غَم و خُونِ تَر شُد


بَعضی نَرَسیدَند بِه فَردایِ جَوانی


بَعضی تَهِ زِندان، نَفَسِ آخِر شُد


اَکنون پَسِ آن هَمِه آتِش و سَرکوب


بازَم خَبَرِ دار و صِدایِ خَبَر شُد


اَز نامِ قَوانین، هَمِه‌جا حُکمِ سُکوت اَست


هَر چِهرِه‌ی مَعصوم، دَر این دایِرِه گُم شُد


دُنیا هَمِه دیدَست و سُکوتَش نِگَران کَرد


گویی کِ غَمِ این هَمِه اِنسان، خَبَر شُد


اَما نَفَسِ این هَمِه بی‌نام نَمُردِه


هَر قَطرِه‌ی خون، تَبِ یِک شُعلِه‌وَر شُد


روزی بِرَسَد کِ هَمِه اَین نام‌هایِ خاموش


دَر حافِظِه‌ی این وَطَن، آوایِ ظَفَر شُد


هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر